Skip to content

采薇

《诗经·小雅》

原文

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

注释

  • 薇:野豌豆苗,可食用
  • 作:初生
  • 止:语气词
  • 曰:说,言
  • 莫:同"暮",年末
  • 靡:无
  • 猃狁:古代北方少数民族
  • 不遑:无暇
  • 启居:跪坐和安坐,指安居
  • 柔:柔嫩
  • 烈烈:炽烈,形容忧心如焚
  • 载:又
  • 戍:驻守
  • 聘:问候
  • 刚:坚硬,指薇菜茎老
  • 阳:农历十月
  • 盬:止息
  • 启处:同"启居"
  • 孔:很,非常
  • 疚:痛苦
  • 来:归来
  • 尔:同"薾",花盛开的样子
  • 常:棠棣树
  • 路:同"辂",大车
  • 君子:指将帅
  • 戎车:兵车
  • 牡:雄马
  • 业业:高大健壮的样子
  • 骙骙:强壮的样子
  • 依:乘坐
  • 小人:指士兵
  • 腓:隐蔽,依托
  • 翼翼:整齐的样子
  • 象弭:象牙装饰的弓
  • 鱼服:鱼皮做的箭袋
  • 日戒:每日警戒
  • 棘:同"急",紧急
  • 依依:轻柔摇曳的样子
  • 思:语气词
  • 霏霏:大雪纷飞的样子
  • 迟迟:缓慢

译文

采薇菜呀采薇菜,薇菜刚刚冒出芽。说回家呀说回家,一年又快过完啦。没有家呀没有室,都是因为猃狁来侵犯。无法安居来休息,都是因为猃狁来侵犯。 采薇菜呀采薇菜,薇菜鲜嫩正可采。说回家呀说回家,心中忧愁多悲哀。忧心如焚难忍受,又饥又渴真难耐。我的驻地不固定,无法托人带信来。 采薇菜呀采薇菜,薇菜茎老叶已硬。说回家呀说回家,十月又到小阳春。王事繁忙无休止,无法安居来歇身。心中痛苦非常深,我的归期无踪影! 那盛开的是什么花?是棠棣花在绽放。那高大的是什么车?是将帅乘坐的战车。兵车已经驾好了,四匹雄马真雄壮。怎敢安然住下来?一月之中三回胜仗! 驾起那四匹雄马,四匹马儿多强壮。将帅乘车来指挥,士兵依托车下藏。四匹马儿排整齐,象牙弓配鱼皮囊。怎能不天天警戒?猃狁来犯太紧急! 回想当年出征时,杨柳依依随风舞。如今归来路途中,大雪纷飞漫天舞。道路泥泞行走慢,又渴又饥真辛苦。我的心中多伤悲,有谁知道我的苦!

赏析

《采薇》是《诗经·小雅》中的名篇,是一首描写戍边战士生活的诗歌。全诗六章,前三章以"采薇"起兴,反复咏叹战士久戍不归的忧愁与思乡之情;四、五章描写军队的生活和战斗的紧张;末章"昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏"更是千古名句,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,被誉为《诗经》中最佳诗句之一。全诗通过今昔对比,深刻表现了战争给人民带来的苦难,以及战士们对和平生活的渴望,具有强烈的艺术感染力。


关于《诗经》

《诗经》(西周初年至春秋中叶),中国最早的诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌305篇,分为“风”“雅”“颂”三部分。《诗经》内容丰富,反映了周代社会生活的方方面面,是中国现实主义文学的源头。

查看诗经详情 →

本站点仅展示公有领域古典文学作品,用于传统文化学习与传播